>>كلمة بالغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم
>>
>>
>>
>>بسم الله الرحمن الرحيم
>>
>>
>>
>>(17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18)
>>
>>
>>السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
>>
>>
>>
>>أحبتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا .
>>
>>وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة
>>
>>يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة
>>
>>
>>(( باي ))
>>
>>طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام ,
>>وبدأنا
>>
>>
>>
>>نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام
>>لأي
>>
>>
>>
>>محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي.
>>
>>لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار
>>
>>
>>
>>ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن
>>تستحقرونها
>>
>>
>>
>>وتنبذونها لدرجة أنكم
>>سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها.
>>
>>ومعناها للاسف
>>
>>( في حفظ البابا )
>>
>>أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ
>>نفسه!!
>>
>>
>>
>>الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله - في حفظ
>>الله -
>>
>>فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!!
>>
>>
>>هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق
>>بين الكلمتين .
>>
>>المهم أحبتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي
>>في
>>
>>
>>
>>الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي
>>اللحظة
>>
>>
>>
>>ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله
>>تبارك وتعالى:
>>
>>(17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18)
>>
>>أخي في الله لا تجعل الرسالة تقف عند حدود جهازك .. مررها للفائدة
>>
>>الدال على الخير كفاعله................
... هذا الرسالة وصلت عبر الايميل قلت انشرها .........
السلام عليكم ورحمة اللة وبركاتة .....
السؤال:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.
الجواب:
الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be wy you
god b'w'y
godbwye
god buy' ye
good-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
والله أعلم.